AGS_top100 AccStore all book100-30 Apple NEW 店庆 2017年小家电厨具捡便宜低至39元 2017年小家电厨具满500元减100元-亚马逊 Kindle unlimited surfacenew game 2月DI专场低至59元 all



现在无法筛选评论。请稍后再试。

于 2016年7月2日
读诗肯定无法像读小说那样。内容还是不错的,“我曾这样寂寞生活”这句没找到,应该是编者自己加上去,看上去挺吸引人的
0回应|这条评论对您有用吗?报告滥用情况
于 2015年5月28日
与《万物静默如谜》有很多重复,而且翻译的较《万》有所不同。不建议一起购买。
0回应| 3 个人发现此评论有用. 这条评论对您有用吗?报告滥用情况
于 2014年7月9日
是看了《万物》才买这一本的,很失望,书中的部分诗篇与《万物》是重复的。但译者不同,同一首读诗,这个译本不及《万物》译本,最明显是《在一颗小星星下》的译文,语言很生涩,味同嚼蜡。建议买了《万物》喜欢的,不要买这一本,相差太远。
0回应|这条评论对您有用吗?报告滥用情况
于 2017年3月20日
内容 设计都很棒!版式字体都很喜欢,唯一就是中间的插页真不配这诗,纸也太薄了 虽说是简装也不能这样啊!
0回应|这条评论对您有用吗?报告滥用情况
于 2017年5月25日
印刷什么的都挺好,买了已经将近一年了。书很棒
0回应|这条评论对您有用吗?报告滥用情况
前 100 名评论人于 2014年3月17日
湖南文艺出的这两本,据版权页,其实是同一本辛波斯卡诗选英译本(Poems New And Selected,2000年)的两个译本,一个台湾人译的,一个大陆人译的,因此会有重复。都没译全。台湾人译本是根据原英译本目录按诗集出版年代编排的,第二本大陆人译本目录索性就全打乱了,估计是小编根据内容编的,也是为了与第一本区别,免得被读者一眼看出来。英译辛波斯卡也有两个不同译本(另一本是Miracle Fair: Selected Poems of Wislawa Szymborska,2002年),这两个译本的目录也是一个按诗集出版年代编排,一个按诗句内容编排。

其实大陆10年前就出过《诗人与世界:希姆博尔斯卡诗文选》(中央编译出版社,张振辉译),是根据波兰文译的。不过有人说他的译笔不好。

辛波斯卡最新的诗的英译本是Here,2010年出版,收27首新诗。未见中译本。
0回应| 47 个人发现此评论有用. 这条评论对您有用吗?报告滥用情况
于 2014年10月11日
我不想成为上帝或英雄。只想成为一棵树,为岁月而成长,不伤害任何人。”这是米沃什的诗句(前段时间被他的禁锢的头脑折磨坏了),形容辛波斯卡贴切不过(去年有推荐过她的第一本诗集万物静默如谜)。嗯,推荐诗总是很困难,因为我并不擅长(如果我有什么擅长),不过,想来一些小缺憾大家还是可以容忍的。不多说,你们自己感受下。 她说 我偏爱喜欢人们/胜于爱过人类 我偏爱不把一切/都归咎于理性 我偏爱例外。我偏爱写诗的荒谬/胜于不写诗的荒谬。这是《种种可能》我喜欢的几句。还有,听听这首歌谣:“被谋杀的女人/突然从椅子上起身。”亦或是《一见钟情》里我最中意一句,每一个开始,仅仅是续篇,事件之书,总是从中途开启。 她的灵魂朴素如梅子的核。
0回应| 3 个人发现此评论有用. 这条评论对您有用吗?报告滥用情况
于 2014年8月8日
封皮是团花锦簇,内容是万紫千红的生活琐碎,我才曾这样寂寞生活,谁不是,寂寞地如诗般的生活。
0回应|这条评论对您有用吗?报告滥用情况
于 2014年1月23日
昨晚睡前订购的,今天中午就送到了,惊喜哦。书很朴实精致,感觉很好。等静下心慢慢品味。两本诗集收录的诗有几首是重叠的,但译者不同,可以借此体会不同翻译家的理解和翻译风格
0回应| 6 个人发现此评论有用. 这条评论对您有用吗?报告滥用情况
于 2014年11月2日
和《万物静默如迷》有重复,但翻译水准远不如陈黎、张芬玲,缺乏专业素养,一些译文和前面两位台湾译者比起来,只能用粗糙来形容,就像画画只打了线稿,有个大概轮廓在那里而已。
0回应| 4 个人发现此评论有用. 这条评论对您有用吗?报告滥用情况