1、内容太少,只收录了《人间失格》一个中篇,二个附录+译者后记超过三分之一内容,水份太大。
2、翻译不好,很多句子啰嗦絮叨,译者使用了大量的连词,“而且”“因为”“所以”“于是”“只是”“即使”等泛滥,让太宰治的名篇,瞬间缺少文学美感。
3、内文插图逻辑欠妥,插图既不是那么好看,插入的地方也很莫名,书读得好好的,突然给你来张图,好好的阅读被打断。就像看电视剧正起劲,给你来段广告,分分钟想放弃。
4、营销语过度夸张。比如:
A.“ 能读到太宰治的田原版中译本的中国读者,真让人羡慕啊。读完中毒还是陶醉?这取决于你。”——中岛京子
B.“为了阅读田原翻译的太宰治,我会努力学习中文。很羡慕能读到《人间失格》田原译本的中国读者。”——阿部公彦
注意哦,两个“日本人”推荐的“中文译本”,其中一个人还说“我会努力学习中文,羡慕读者能读到田原译本”。大家仔细琢磨一下,有没有哪里不对劲?我理解的言下之意:“我根本看不懂中文,翻译得好不好咱不知道呀,好羡慕中国读者能读懂中文喔。”
大家感受下哈:):)
无需Kindle设备,下载免费Kindle阅读软件,即可在您的手机、电脑及平板电脑上畅享阅读。
请输入您的手机号码,获取Kindle阅读软件的下载链接。
