I met Lost in Translation in my dentist's waiting room. This isn't a "read it front to back" book. It's a collection of words, in many languages, that make it easy to say, "yeah, wish I could use that word, because it's just how I feel sometimes." It offers snacks of words, a word here, a word there. For example, just now I just opened the book to a random page. There's "Goya". "Goya is the realm of make-believe, of amazing stories that make you forget what you're doing, and where you are - stories that give you wings and send you soaring across mountain ranges that you never knew existed, or voyaging across oceans even though you don't know how to sail. URDU/noun"
Not a word you might use in everyday conversation unless you speak Urdu (in Pakistan and parts of India), but a nice little word snack.
The artwork and overall presentation is well done, with watercolor illustrations.
When my dentist closed his practice, it was time to buy this book. And I did.
(Excerpt used without the author's permission)
Kindle电子书价格: | ¥32.61 |

下载免费的 Kindle 阅读软件,即可立即在智能手机、平板电脑或电脑上阅读 Kindle 电子书 - 无需 Kindle 设备。了解更多信息
使用 Kindle 网页版即时在浏览器上阅读。
使用手机摄像头 - 扫描以下代码并下载 Kindle 阅读软件。

![“Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World (English Edition)”,作者:[Ella Frances Sanders]](https://images-cn.ssl-images-amazon.cn/images/I/61ZmbndhteL._SX260_.jpg)
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World (English Edition) Kindle电子书
|
人气
广告
From the author of Eating the Sun, an artistic collection of more than 50 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English
Did you know that the Japanese language has a word to express the way sunlight filters through the leaves of trees? Or that there’s a Finnish word for the distance a reindeer can travel before needing to rest?
Lost in Translation brings to life more than fifty words that don’t have direct English translations with charming illustrations of their tender, poignant, and humorous definitions. Often these words provide insight into the cultures they come from, such as the Brazilian Portuguese word for running your fingers through a lover’s hair, the Italian word for being moved to tears by a story, or the Swedish word for a third cup of coffee.
In this clever and beautifully rendered exploration of the subtleties of communication, you’ll find new ways to express yourself while getting lost in the artistry of imperfect translation.
Did you know that the Japanese language has a word to express the way sunlight filters through the leaves of trees? Or that there’s a Finnish word for the distance a reindeer can travel before needing to rest?
Lost in Translation brings to life more than fifty words that don’t have direct English translations with charming illustrations of their tender, poignant, and humorous definitions. Often these words provide insight into the cultures they come from, such as the Brazilian Portuguese word for running your fingers through a lover’s hair, the Italian word for being moved to tears by a story, or the Swedish word for a third cup of coffee.
In this clever and beautifully rendered exploration of the subtleties of communication, you’ll find new ways to express yourself while getting lost in the artistry of imperfect translation.
商品描述
媒体推荐
"...a collection of words you never knew you needed before" (Huffington Post)
"Charming illustrations and sheer linguistic delight" (Maria Popova Brainpicker)
"words you never knew you needed but now can’t live without" (Saga Magazine)
"...a fantastic collection of words without English counterparts" (Entertainment Weekly)
"… will make you think, laugh and discover situations you never knew there was a word for" (ELLE Canada) --此文字指其他 kindle_edition 版本。
"Charming illustrations and sheer linguistic delight" (Maria Popova Brainpicker)
"words you never knew you needed but now can’t live without" (Saga Magazine)
"...a fantastic collection of words without English counterparts" (Entertainment Weekly)
"… will make you think, laugh and discover situations you never knew there was a word for" (ELLE Canada) --此文字指其他 kindle_edition 版本。
文摘
Introduction
How you do introduce the untranslatable?
In our highly connected and communicative world, we have more ways than ever to express ourselves, to tell others how we feel, and to explain the importance or insignificance of our days. The speed and frequency of our exchanges leave just enough room for misunderstandings, though, and now perhaps more than ever before, what we actually mean to say gets lost in translation. The ability to communicate more frequently and faster hasn't eliminated the potential for leaving gaps between meaning and interpretation, and emotions and intentions are misread all too often.
The words in this book may be answers to questions you didn't even know to ask, and perhaps some you did. They might pinpoint emotions and experiences that seemed elusive and indescribable, or they may cause you to remember a person you'd long forgotten. If you take something away from this book other than some brilliant conversation starters, let it be the realization (or affirmation) that you are human, that you are fundamentally, intrinsically bound to every single person on the planet with language and with feelings.
As much as we like to differentiate ourselves, to feel like individuals and rave on about expression and freedom and the experiences that are unique to each one of us, we are all made of the same stuff. We laugh and cry in much the same way, we learn words and then forget them, we meet people from places and cultures different from our own and yet somehow we understand the lives they are living. Language wraps its understanding and punctuation around us all, tempting us to cross boundaries and helping us to comprehend the impossibly difficult questions that life relentlessly throws at us.
Languages aren't unchanging, though they can sometimes hold a false sense of permanence. They do evolve and occasionally die, and whether you speak a few words of one or a thousand words of many, they help to shape us—they give us the ability to voice an opinion, to express love or frustration, to change someone's mind.
For me, making this book has been more than a creative process. It's caused me to look at human nature in an entirely new way, and I find myself recognizing these nouns, adjectives, and verbs in the people I walk by on the street. I see boketto in the eyes of an old man sitting at the ocean's edge, and the resfeber that has taken over the hearts of friends as they prepare to journey across the world to an unknown culture.
I hope this book helps you find a few long-lost parts of yourself, that it brings to mind fond memories, or that it helps put into words thoughts and feelings that you could never clearly express before. Perhaps you'll find the word that perfectly describes your second cousin once removed, the way you felt two summers ago that you were never able to fully describe, or the look in the eyes of the person sitting across from you right now.
Eckhart Tolle wrote, "Words reduce reality to something the human mind can grasp, which isn't very much." I'm hesitant to agree. Words allow us to grasp and hold onto an extraordinary amount. Sure, all languages can be picked apart and reduced to just a few vowels or symbols or sounds, but the ability that language gives us is incredibly complex. There may be some small essential gaps in your mother tongue, but never fear: you can look to other languages to define what you're feeling, and these pages are your starting point.
So go and get lost in translation. --此文字指其他 kindle_edition 版本。
How you do introduce the untranslatable?
In our highly connected and communicative world, we have more ways than ever to express ourselves, to tell others how we feel, and to explain the importance or insignificance of our days. The speed and frequency of our exchanges leave just enough room for misunderstandings, though, and now perhaps more than ever before, what we actually mean to say gets lost in translation. The ability to communicate more frequently and faster hasn't eliminated the potential for leaving gaps between meaning and interpretation, and emotions and intentions are misread all too often.
The words in this book may be answers to questions you didn't even know to ask, and perhaps some you did. They might pinpoint emotions and experiences that seemed elusive and indescribable, or they may cause you to remember a person you'd long forgotten. If you take something away from this book other than some brilliant conversation starters, let it be the realization (or affirmation) that you are human, that you are fundamentally, intrinsically bound to every single person on the planet with language and with feelings.
As much as we like to differentiate ourselves, to feel like individuals and rave on about expression and freedom and the experiences that are unique to each one of us, we are all made of the same stuff. We laugh and cry in much the same way, we learn words and then forget them, we meet people from places and cultures different from our own and yet somehow we understand the lives they are living. Language wraps its understanding and punctuation around us all, tempting us to cross boundaries and helping us to comprehend the impossibly difficult questions that life relentlessly throws at us.
Languages aren't unchanging, though they can sometimes hold a false sense of permanence. They do evolve and occasionally die, and whether you speak a few words of one or a thousand words of many, they help to shape us—they give us the ability to voice an opinion, to express love or frustration, to change someone's mind.
For me, making this book has been more than a creative process. It's caused me to look at human nature in an entirely new way, and I find myself recognizing these nouns, adjectives, and verbs in the people I walk by on the street. I see boketto in the eyes of an old man sitting at the ocean's edge, and the resfeber that has taken over the hearts of friends as they prepare to journey across the world to an unknown culture.
I hope this book helps you find a few long-lost parts of yourself, that it brings to mind fond memories, or that it helps put into words thoughts and feelings that you could never clearly express before. Perhaps you'll find the word that perfectly describes your second cousin once removed, the way you felt two summers ago that you were never able to fully describe, or the look in the eyes of the person sitting across from you right now.
Eckhart Tolle wrote, "Words reduce reality to something the human mind can grasp, which isn't very much." I'm hesitant to agree. Words allow us to grasp and hold onto an extraordinary amount. Sure, all languages can be picked apart and reduced to just a few vowels or symbols or sounds, but the ability that language gives us is incredibly complex. There may be some small essential gaps in your mother tongue, but never fear: you can look to other languages to define what you're feeling, and these pages are your starting point.
So go and get lost in translation. --此文字指其他 kindle_edition 版本。
作者简介
Ella Frances Sanders is a writer out of necessity and an illustrator by accident. She currently lives and works in the city of Bath, UK, without a cat.
Her first book, Lost in Translation - An Illustrated Compendium of Untranslatable Words is an international bestseller, and her second book The Illustrated Book of Sayings - Curious Expressions from Around the World was published in September 2016.
She can be found at ellafrancessanders.com and various other social media places --此文字指其他 kindle_edition 版本。
Her first book, Lost in Translation - An Illustrated Compendium of Untranslatable Words is an international bestseller, and her second book The Illustrated Book of Sayings - Curious Expressions from Around the World was published in September 2016.
She can be found at ellafrancessanders.com and various other social media places --此文字指其他 kindle_edition 版本。
基本信息
- ASIN : B00J6YBYGU
- 出版社 : Ten Speed Press (2014年9月16日)
- 出版日期 : 2014年9月16日
- 语言 : 英语
- 文件大小 : 16336 KB
- 标准语音朗读 : 已启用
- X-Ray : 未启用
- 生词提示功能 : 已启用
- 纸书页数 : 114页
- > ISBN : 1607747103
- 亚马逊热销商品排名: 商品里排第147,504名Kindle商店 (查看Kindle商店商品销售排行榜)
- 商品里排第10名Graphic Design(平面设计)
- 商品里排第27名Decorative Arts & Design(设计与装饰艺术)
- 商品里排第158名Words, Language & Grammar(词语,语言与语法)
- 用户评分:
买家评论
5 星 (0%) |
|
0% |
4 星 (0%) |
|
0% |
3 星 (0%) |
|
0% |
2 星 (0%) |
|
0% |
1 星 (0%) |
|
0% |
评分是如何计算的?
在计算总星级评分以及按星级确定的百分比时,我们不使用简单的平均值。相反,我们的系统会考虑评论的最新程度以及评论者是否在亚马逊上购买了该商品。系统还会分析评论,验证评论的可信度。
此商品在美国亚马逊上最有用的商品评论
美国亚马逊:
4.3 颗星,最多 5 颗星
171 条评论

R. B. Emerson
5.0 颗星,最多 5 颗星
A small book filled with word snacks
2022年1月27日 -
已在美国亚马逊上发表已确认购买
2 个人发现此评论有用

Pondering Still
3.0 颗星,最多 5 颗星
quick fun glance
2022年5月26日 -
已在美国亚马逊上发表已确认购买
The whole book only takes about 20 minutes to read through. Nice and interesting but gives no pronunciation of the words or context in how they might be used in a sentence. No real depth. Fun book to maybe leave on coffee table for a bit or in a guest bathroom.
1 个人发现此评论有用

Eliza G
4.0 颗星,最多 5 颗星
This brief book is filled with perfect words.
2014年9月16日 -
已在美国亚马逊上发表已确认购买
Of course, as a writer, I love language--and I'm always looking for that perfect word to reflect an emotion or action. This brief book is filled with perfect words collected from around the globe. It's also a little peek into the soul of different cultures.
While it's generally agreed that English has the most words (according to Bill Bryson's book 'Mother Tongue', English has about 200,000 words in common use, German 184,000 and French 100,000), sometimes it's the magic of that one word that can suddenly shift your perspective to understand something in a truly extraordinary way. And sometimes it's not about being raised to the sublime, but rather about the efficiency of economy. Why use 10 words when you can use one?
Every word is included with a definition and charming illustration by the author. The facing page reiterates the word and definition again, with a short commentary.
Similar to The Book of Awesome, this book will help lift your spirits as it reminds you of the uniqueness of being human.
My favorite word? Mangata. The road-like reflection of the moon in the water.
While it's generally agreed that English has the most words (according to Bill Bryson's book 'Mother Tongue', English has about 200,000 words in common use, German 184,000 and French 100,000), sometimes it's the magic of that one word that can suddenly shift your perspective to understand something in a truly extraordinary way. And sometimes it's not about being raised to the sublime, but rather about the efficiency of economy. Why use 10 words when you can use one?
Every word is included with a definition and charming illustration by the author. The facing page reiterates the word and definition again, with a short commentary.
Similar to The Book of Awesome, this book will help lift your spirits as it reminds you of the uniqueness of being human.
My favorite word? Mangata. The road-like reflection of the moon in the water.
25 个人发现此评论有用

Miki
4.0 颗星,最多 5 颗星
Poetic words, a glimpse into other cultures
2015年9月17日 -
已在美国亚马逊上发表已确认购买
What a lovely book to sit and read as you imagine how and where you could use each word. I've read it with my curious kids, and we've used it to name our car. The words selected have a romantic feeling and easily put me in a good mood.
Great coffee table book or conversation starter. And as mentioned before, great to get kids thinking about other languages and the magical quality of words. It gives them a feeling of how culture impacts the creation of language (e.g., Poronkusema in Finnish is "The distance a reindeer can comfortably travel before taking a break.").
That said, some definitions are hard to see because of the poor selection of contrast colors. A shame.
Still, I'm glad I bought it, and will give to friends as gifts.
Great coffee table book or conversation starter. And as mentioned before, great to get kids thinking about other languages and the magical quality of words. It gives them a feeling of how culture impacts the creation of language (e.g., Poronkusema in Finnish is "The distance a reindeer can comfortably travel before taking a break.").
That said, some definitions are hard to see because of the poor selection of contrast colors. A shame.
Still, I'm glad I bought it, and will give to friends as gifts.
8 个人发现此评论有用

Angie E.
4.0 颗星,最多 5 颗星
Great book, Bad choice of font
2020年1月30日 -
已在美国亚马逊上发表已确认购买
I loved the words. Illustrations were very cute, also. However, I can't get over the font. Why would the author choose this font, I have no idea, but I'm trying to make out some of the words as if I'm just learning how to read. Even my reading glasses didn't help. Kinda sad because I truly was excited about this book.