我都怀疑译者是不是用古狗在线翻译弄的。
举个例子:P73页第1行提到--“有一只猴子攻击一名带生日蛋糕来动物收容所给另一只猴子的加州男性。而第4行又提到--“摘下过生日的敌对猴子的睾丸”。如果我没有理解错的话,前一句话里的受害者是“加州男性”,而后一句话里的受害者是过生日的“猴子”。
再举个例子:P79页最后一行:“当从头到脚的身体语言元素结合到一起,以三大要点描述结果。”拜托译者能不能解释一下这个地方的连词是怎么用的。
是否有货?

下载免费的 Kindle 阅读软件,即可立即在智能手机、平板电脑或电脑上阅读 Kindle 电子书 - 无需 Kindle 设备。了解更多信息
使用手机摄像头 - 扫描以下代码并下载 Kindle 阅读软件。


前翻 后翻
无需Kindle设备,下载免费Kindle阅读软件,即可在您的手机、电脑及平板电脑上畅享阅读。
买家评论
3.2 颗星,最多 5 颗星
3.2星,共 5 星
85
买家评级
评分是如何计算的?
在计算总星级评分以及按星级确定的百分比时,我们不使用简单的平均值。相反,我们的系统会考虑评论的最新程度以及评论者是否在亚马逊上购买了该商品。系统还会分析评论,验证评论的可信度。
85 个顾客评论
热门评论
现在无法筛选评论。请稍后再试。
2010年2月4日
已确认购买
翻译腔很重,可以想象原文可能并不这么难以理解,但是翻译出来之后很没有逻辑性。建议英语好一点的大家直接去看原版……
而且内容没有题目那么好的~比较空,说白了就是我们知道的他都讲了,不过会比较系统而已,不要抱太大的希望~恩~
而且内容没有题目那么好的~比较空,说白了就是我们知道的他都讲了,不过会比较系统而已,不要抱太大的希望~恩~
2009年4月10日
已确认购买
不知是不是翻译的问题,没有自己想象中的精彩。我本身就是学心理学的,看这本书时,觉得它没有自己的独特性,既然这种是老有经验的了,那想必应该有自己的独到的见解,但书中却体现不出来!
2014年6月5日
已确认购买
因为是西方人写的,与东方文化有所差异,但部分内容还是可取
翻译得不太好,一看就是英文的表达方式,读起来有点费劲
翻译得不太好,一看就是英文的表达方式,读起来有点费劲
2010年6月24日
已确认购买
个人感受,书的封面和书的质量都不错,可惜书本身没什么内容,真的空洞,看了一半没看到就已经没兴趣了。