无需Kindle设备,下载免费Kindle阅读软件,即可在您的手机、电脑及平板电脑上畅享阅读。

  • iPhone/iPad/Mac
  • Android手机或平板电脑

请输入您的手机号码,获取Kindle阅读软件的下载链接。

电子书定价: ¥11.04
Kindle电子书价格: ¥7.23
免费阅读此书。 了解更多
免费借阅
或者

这些促销将适用于该商品:

部分促销可以同时享受;部分促销不可与其他促销同时享受。更多详情请查看促销条款。

发送至您的Kindle设备或Kindle阅读软件

发送至您的Kindle设备或Kindle阅读软件

Kindle 应用程序广告

翻译辨误(图文版) Kindle电子书

平均4.5 星 128 条商品评论
|
分享
<分享样章>
广告
显示所有 2 格式和版本 隐藏其他格式和版本
亚马逊价格
全新品最低价 非全新品最低价
Kindle电子书
"请重试"
¥7.23

页数 : 共394页 更先进的排版模式: 已启用 翻页: 已启用

图书描述

2012年12月14日
《翻译辨误》收集作者已发表的和未发表的短文共计259篇。全书分析常见的错译、误译和尚需要改进的译文,尤其突出我国学生易犯的错误。分析的同时还适当涉及翻译的相关理论,如翻译标准、常用翻译方法、选词、英汉语言的不同、语言和文化、工具书的使用等。文章短小精悍,生动活泼,例证丰富多样,兼具针对性、趣味性、知识性和实用性。

基本信息

  • 版本: Kindle电子书
  • 文件大小: 1946 KB
  • 纸书页数: 394
  • 出版社: 外语教学与研究出版社; 第1版 (2007年8月1日)
  • 语种: 简体中文
  • ASIN: B009TCJGLE
  • 品牌: 外语教学与研究出版社
  • X-Ray:
  • 生词提示功能: 未启用
  • 用户评分: 平均4.5 星 128 条商品评论
  • 亚马逊热销商品排名: Kindle商店商品里排第4,966名 (查看Kindle商店商品销售排行榜)
  • 您想告诉我们您发现了更低的价格?


看过此商品后顾客买的其它商品?

click to open popover

商品评论

热门买家评论

评论者 leiyiqin 于 2013年11月11日
版本: Kindle电子书 已确认购买
20年前是陈老师的学生,当年翻译课上次次都挨骂。经常自以为翻译的极好的文章,交上去照样被老师点评的一无是处。虽然毕业后再也没有从事和翻译专业相关的工作,英语也都快还给先生们了。

这本书可以说是学习类书里的休闲阅读作品。说休闲但是含金量又相当高。只是总体比较轻松,把一些貌似我们读懂了的句子给你分析,发现原来你什么都不懂啊。每篇文章都很短,随时抓起来就可以读一篇。而且,北外老师们的一贯传统,语言和文化一起讲。
回应 15 个人发现此评论有用. 这条评论对您有用吗? 正在提交你的反馈。
感谢您的反馈。
很抱歉,我们没有记录您的投票。请重试
举报
评论者 Jacqie 于 2010年9月26日
版本: 平装 已确认购买
由于它的模式是,给题,给错译,解析错译,给正译,类比举例。所以,读起来比较有兴致,不知不觉就可以看很多,而且记得牢。但是,它没有分门别类,只是纠正典型,所以还是只做为补充材料。
回应 14 个人发现此评论有用. 这条评论对您有用吗? 正在提交你的反馈。
感谢您的反馈。
很抱歉,我们没有记录您的投票。请重试
举报
评论者 Kindle 客户 千佳评论者 于 2013年9月24日
版本: Kindle电子书 已确认购买
大师之作,读来很有趣,经典,随时翻看一两条,很有意思
回应 这条评论对您有用吗? 正在提交你的反馈。
感谢您的反馈。
很抱歉,我们没有记录您的投票。请重试
举报
评论者 草草 五百佳评论者 于 2014年4月22日
版本: Kindle电子书 已确认购买
作者应该把书的内容进行一下系统划分。
回应 这条评论对您有用吗? 正在提交你的反馈。
感谢您的反馈。
很抱歉,我们没有记录您的投票。请重试
举报
评论者 Kindle 客户 于 2016年7月10日
版本: Kindle电子书 已确认购买
这本书对我帮助很大,
回应 这条评论对您有用吗? 正在提交你的反馈。
感谢您的反馈。
很抱歉,我们没有记录您的投票。请重试
举报
评论者 magang9241 于 2010年1月13日
版本: 平装 已确认购买
不是讲的理论,都是误译辨析,通过辨析来讲中西语言的区别,与文化
回应 5 个人发现此评论有用. 这条评论对您有用吗? 正在提交你的反馈。
感谢您的反馈。
很抱歉,我们没有记录您的投票。请重试
举报
评论者 kivicwon 于 2008年6月8日
版本: 平装 已确认购买
这本书是北外教学40余载的陈德彰教授编写,内容非常实用,行文也很幽默,非常非常喜欢,读完了再读,可以温故而知新,同时也让人深受启发
回应 12 个人发现此评论有用. 这条评论对您有用吗? 正在提交你的反馈。
感谢您的反馈。
很抱歉,我们没有记录您的投票。请重试
举报
版本: Kindle电子书 已确认购买
个人推荐指数五颗星,推荐阅读时间6个小时,上册一共有259个句子。看了这本书才知道做好一个翻译员是多么难,光要准备查的词典就一大堆,还有文学功底要好。
英语词与汉语词在意思上没有绝对对等的词,通常英语是一个集合,汉语是一个集合,两者之间有交集,两集合不绝对相等。还有就是英文单词意思一般比汉语要广,用的要活,同样一个比喻在英文里和在汉语里的意思截然不同,英文单词和汉语词的感情色彩即褒义贬义不一样。
总之这本书值得读很多遍,每一句话都是我们平时容易翻译错的,因为它的每句话不是简简单单的逐词的字面翻译,而是是从整句话上面翻译,或者联系上下文,或者是考查一些常见词的生僻用法或习语。
里面有句话说的好,If you understand every word in a text and still fail to grasp what the text is all about,chance are you are having troubles with idiom.
这本书适合放在床头,闲暇时翻两下。
回应 2 个人发现此评论有用. 这条评论对您有用吗? 正在提交你的反馈。
感谢您的反馈。
很抱歉,我们没有记录您的投票。请重试
举报
版本: 平装 已确认购买
分析得非常详细到位,绝大多数例子都是典型的常见翻译错误;很大一部分是属于习语的翻译问题,(共259条例子,但每条例子里面有相关的扩展内容),对提高英语综合能力,特别是英译汉能力非常有帮助,价格也比较实在,值得购买!
回应 8 个人发现此评论有用. 这条评论对您有用吗? 正在提交你的反馈。
感谢您的反馈。
很抱歉,我们没有记录您的投票。请重试
举报
评论者 lisa611 于 2010年12月24日
版本: 平装 已确认购买
重点不是句子,而是句子下边的评论和拓展,看得出作者的功底!
挺适合闲暇时消遣的~
不过有的句子比较偏,基本不会碰到
回应 9 个人发现此评论有用. 这条评论对您有用吗? 正在提交你的反馈。
感谢您的反馈。
很抱歉,我们没有记录您的投票。请重试
举报

按发表时间排序