基本信息 |
|
与其他用户分享您的观点:
|
||||||||||||||||||||||
|
按有用程度排序
54/54 人认为此评论有用
平均4.0 星
很精美,但对朱大师的翻译有改动,
评论者 芸狐 - 查看此用户发表的评论
购买过此商品(这是什么?)
评论的商品: 莎士比亚全集(1-8)(精装)(增订本) (精装)
总体来说很不错,但和以前的旧版一比,就会发现改动了原文,我想,这可能是出于好意,希望能更加精准,但是,一些妙译也就如此不见了。比如说温莎的风流娘儿们中几句关于小孩子学生字的对话,朱先生是这么翻的: 埃文斯:你闭嘴!威廉,“漂亮”怎么说? 威廉:标致 桂嫂:婊子?。。。。。。。(记忆中大概如此),但是到了这个版本里面,就变成 埃文斯:你闭嘴!威廉,“漂亮”怎么说? 威廉:基率 桂嫂:妓女?。。。。。。。(唉。。。。) 英语原文是(这里省略了只剩下关键词哈): ....What is fair,william? pulcher(拉丁文漂亮的意思) polecats! 大家可以比较一下,呵呵。
7/7 人认为此评论有用
平均5.0 星
最早引进全本莎集,
评论者
评论的商品: 莎士比亚全集(1-8)(精装)(增订本) (精装)
根据人文社莎翁全集前言,我们知道朱氏没有翻译6种历史剧和全部诗歌,而喜剧及很多一些剧本都存在一定的删节。这些删节和未译的剧本诗歌,人文社就请方平、杨周翰、张谷若、梁宗岱、方重、吴兴华等人给予补译和校订了。那么,在译林版里这些朱氏未译部分咋办,译林是请孙法理、刘炳善、辜正坤等人来翻译的(当然还有别人),另外,译林社最早引进了“河滨版”收入的《两个高贵的亲戚》、《爱德华三世》《莫尔爵士》入全集,使之成为国内最早最全的莎翁全集,功不可没。人文社在今年(2010)才在新出的全集中加入这几篇作品,较之译林此书(1998年5月初版),整整晚了12年。
3/3 人认为此评论有用
平均5.0 星
很好的书,
评论者
评论的商品: 莎士比亚全集(1-8)(精装)(增订本) (精装)
对于莎士比亚,我是把他当作神来拜的,还是很久以前,国防科工委一个朋友,在他的学校图书馆里给我借了一套11卷本的,因为两个月之内必须还,所以只看了前4卷,2007年,在卓越网上以176.9元买了下来,也许是工作太忙,或者要看的书籍太多,还要抽空进行写作,至今还没看完呢。从印象上来说,还是11卷本更适合年轻人的口味一些。个人意见。
与其他用户分享您的观点: 我要写评论
|
按发表时间排序 |
|
话题列表
相关论坛里的话题
论坛搜索
|
相关论坛
|