基本信息
|
|
与其他用户分享您的观点:
|
||||||||||||||||||||||
|
按有用程度排序
57/60 人认为此评论有用:
平均4.0 星
何先生译的还是要好些,
评论者 蕴 - 查看此用户发表的评论
评论的商品: 沉思录(中英双语•典藏版) (平装)
书绝对是好书,就不多说了。关于版本,卓越上除了何先生译的这个带英文版,还有三联出的(译者:李娟 杨志)。有说三联的“有点超越前辈得感觉!”我查了下,看到原文(就开篇摘录于下)。个人认为还是何先生译的好些。“从我的祖父维勒斯那里,我学到了高尚的品德和平和的性情。从我父亲的名声和我所能记得的他的言行中,我懂得了什么是谦虚和男子气概。从我的母亲那里,我学会了敬畏神明和慷慨仁爱,懂得了不仅要戒除恶行,也不要起恶念;她简朴的生活方式还教会我不事奢侈。我的曾祖父从不逼迫我去公学,而更看重家里的良师,让我逐渐懂得在求知上不能吝惜时间与金钱。”---------三联李杨译 “从我的祖父维勒斯,我学习到弘德和制怒。从我父亲的名声及对他的追忆,我懂得了谦虚和果敢。从我的母亲,我濡染了虔诚、仁爱和不仅戒除恶行,甚而戒除恶念的品质,以及远离奢侈的简朴生活方式。从我的曾祖父那里,我懂得了不要时常出入公共学校,而是要在家里有好的教师;懂得了在这些事情上一个人要不吝钱财。”-----何先生译 另:外面一层封皮是可以取掉的那种。这点不是很喜欢。
41/45 人认为此评论有用:
平均3.0 星
质量一般,内容不错,
评论者
购买过此商品(这是什么?)
评论的商品: 沉思录(中英双语•典藏版) (平装)
回楼下:梁本确有炒作之嫌,我也估计被书商误导了。何先生的文字功底很好,但就我个人而言个别句子看着吃力,还是英文版的看起来快。梁师的表达虽然有点半文半白,但比较朴实直白,对我个人来说比较适合。各花入各眼了~~反正我是两本都买了~~~ ----------------------- 本书不是左右对照的,中英文完全独立,还不如买一本中文,再买一本全英文。 质量一般,中文的行距很大,使得这本书太厚了点,不方便阅读。给我来照排的话,300内搞定,不知道编辑怎么想的,纯粹折磨读者。 内容很不错,有些语句蕴含深刻的哲理,确实是经典之作。至于翻译,尽管有人表示看着有点难以消化,但考虑到中西方语言表达上本就存在无可忽略的鸿沟,因此这个译本能达到这个程度已是难得。
与其他用户分享您的观点: 我要写评论
|
按发表时间排序 |
|
话题列表
相关论坛里的话题
论坛搜索
|
相关论坛
|