商品特性
|
基本信息
|
|
与其他用户分享您的观点:
|
||||||||||||||||||||||
|
按有用程度排序
398/422 人认为此评论有用:
平均1.0 星
翻译的太烂!,
评论者
购买过此商品(这是什么?)
评论的商品: 沉思录 (平装)
今天刚刚拿到,迫不及待地阅读。结果与我之前期望的相去甚远。且不说原著到底表达了怎样深层次的思想,光看译文别别扭扭的组词就能把人气的火冒三丈。
请大家看以下这段话,出自原书66页: “没有什么一个人天性不可忍受的事情对那个人发生。同样的事情发生于令一个人,或是因为他没看到它们的发生,或是因为他表现一种伟大的精神而使他保持坚定和不受伤害。那么无知和欺瞒竟然压倒智慧就是一种羞愧。” 我反复读了n遍,愣是没明白这白纸黑字的中文在讲啥。我承认自己哲学功底甚浅,可是如果一部哲学名著仅仅因为别人读不懂而成为名著,那它的存在还有什么意义呢?我甚至怀疑那个译者本身有没有读懂这部原著。 建议正在考虑买还没买的诸位三思。
27/29 人认为此评论有用:
平均1.0 星
总有一种受骗的感觉!应该让我们思考的《沉思录》,
评论者
评论的商品: 沉思录 (平装)
事先声明的是我的英文水平相对有限,对何怀宏先生的水平更是绝没有任何怀疑,这里只是就事论事的就我自身的感受谈谈想法。
两三个月前我在Joyo看到《沉思录》中英文对照版的推介,看到comment里不少人都对此书推崇备至,于是也享受到蛊惑一般毫不迟疑的就下了单…… 拿到书的当天晚上,正当我下定决心追随敬爱的温总理的步伐、像克林顿先生一样准备用对待Bible的崇敬面对这本书时,我真的傻眼了! 为什么呢?相信真正看过此书的朋友都知道,这真的是一本“写给自己看的书”!这如同密码一般的语言也只有作者自己能看懂。 我承认作为一个学习工科的本科毕业生、在读研究生可能在Literature方面可能确实有所欠缺,以致不能深刻的理解其中的深厚内涵,所以找到了几个学文科的朋友来帮我解释。结果我差点就在纸篓中与古罗马皇帝的著作再遇! 我抱着阿Q的尝试去看英文版的时候,只剩下了不解: 实事求是的说,英文版的《沉思录》我看不太懂(借助字典的帮助能够通顺一些),但是大概的内容还是能够做到有一定了解,当然读中文版时的一些“晦涩”不在折磨我的身心 :-) 对比一下中英文版,相信热心于Literature的您一定会比我能明晰内中缘由,例如: From somebody(在写评论时我没带书,只知道这是一位光辉的先哲) I learned ... 中文版中的翻译大概是: 从somebody,我学到... 我在这里向您例证从中文角度比较能够理解的case,我个人的见解是何怀宏先生翻译的《沉思录》版本(梁实秋先生翻译的版本我没有拜读所以无法做出比较)中英文的英文语法直译,甚至逐个单词翻译的现象有相当一部分,以致造成了理解上的困难(至少对学习工科的我和我那几位学习中文的朋友来说是这样的,相对于中文版我个人认为看英文版更容易理解)。 这些还是比较容易理解的部分,真正让我不能明晰的是为什么有这么多人会去卖力的推崇这不中不洋的《沉思录》?通过《沉思录》难道我们不应当去思考一些东西吗? 我不敢冒昧揣度这些热心贴出自己看法的朋友的初衷,但是我总有一种受到愚弄的感觉,在此冒天下之大不韪写出一些自己的看法。 我从心里由衷的希望这些朋友不是人言亦言,甚至堪为某些书商的笔杆!
12/13 人认为此评论有用:
平均4.0 星
有时间写读书笔记,
评论者
购买过此商品(这是什么?)
评论的商品: 沉思录 (平装)
哲学书中算不上是最深刻的。
内心安静了,可以读这本书,内心安静了,读这本书的意义就一般了。 总理天天读这本的原因,可能是因为扉页上写的一句话:奥勒留最终没有挽救他的国家。
与其他用户分享您的观点: 我要写评论
|
按发表时间排序 |
|
话题列表
相关论坛里的话题
论坛搜索
|
相关论坛
|