基本信息
|
|
与其他用户分享您的观点:
|
||||||||||||||||||||||
|
按有用程度排序
9/9 人认为此评论有用
平均2.0 星
居然有错别字,
评论者
购买过此商品(这是什么?)
评论的商品: 查泰莱夫人的情人 (平装)
原先看着装帧不错大家的评论好像也不错,就买了一套三本做收藏,看了不到一半本来很粗心的我看出了三个错别字,实在是因为错得太离谱了“某钟”“斜门”等等,不知道没发现的还有多少,有两种可能,要么卓越卖盗版,要么出版社太烂,任何一种可能都向大家说明:不要买!对找错别字有兴趣的可以买来看看。我竟然花了七十块钱买了三本这种品质的说,要是能退就好了
3/3 人认为此评论有用
平均5.0 星
黑马译得不错,
评论者
评论的商品: 查泰莱夫人的情人 (平装)
黑马真译得很不错。。。比较忠实原著。。。
2/2 人认为此评论有用
平均3.0 星
很失望,
评论者 情人 - 查看此用户发表的评论
购买过此商品(这是什么?)
评论的商品: 查泰莱夫人的情人 (平装)
曾经的禁书,今天拜读,好失望……如果这都算禁书,是英国当局过于保守还是译者的翻译水平? 要成为禁书不外乎就两点:政治和情色。 这本书的原著就是因为情色的描写过于清晰才成为禁书, 可是看完后的感觉连渡边淳一的任何一部都不如(情色描写方面)。 在今天连“肉蒲团”都能公演,何况书中的描写了,算什么?! 一本好书就这样毁在译者的手上! 真不知道是译者的翻译水平还是他本身在性方面有何欠缺。
与其他用户分享您的观点: 我要写评论
|
按发表时间排序 |
|
话题列表
相关论坛里的话题
论坛搜索
|
相关论坛
|