商品特性
|
基本信息
|
|
与其他用户分享您的观点:
|
||||||||||||||||||||||
|
按有用程度排序
62/69 人认为此评论有用
平均5.0 星
最初的爱情,最后的仪式,
评论者
评论的商品: 朗读者 (平装)
好了,抛掉那些赎罪忏悔背叛责任民族大义吧,就回到这两个人这场爱情本身。尽管电影的改编不尽如人意,但还是有几个深得我心的镜头。电影中让我最感动的,是她们俩第一次郊外出游,一个妇女误会汉娜是米夏的妈妈,米夏故意去亲吻汉娜,汉娜小女儿态的甜笑,俩人在田间一个衬衫布裤,一个白裙,骑着自行车,此景如画。如果每个爱情都会有一个辉煌的瞬间,属于她们俩的,我想不是露骨的情爱,甚至不是充满仪式感的朗读,而是单纯的此刻。 最让我心痛的呢,一个是米夏终于在法庭上恍然大悟汉娜的隐秘,汉娜认罪,他当场泪奔,但同时表情又有种咬牙切齿负气般的恨意,这个表情简直可以诠释米夏此后半生对汉娜的态度。另外一个,就是汉娜最后一次出场,20年没见的米夏终于不得不来和他会面,汉娜见到她,自尊的说了一句,一切都结束了,是吗?一切悲哀尽于此。 什么结束了?不是赎罪不是忏悔不是那些狗屁。15的少年米夏误将性爱当成爱情,朗读不过是她们性爱中的前戏,而二十年后,成年的米夏与女看守汉娜在法庭重复,他拒绝与他相认,甚至当知道他无罪的时候也懦弱的逃避弃他于不顾。背叛的羞耻折磨着他,于是他重拾朗读,漫长的十年他邮寄朗读图书的录音带给汉娜,但拒绝汉娜见面的请求,甚至拒绝给他录一句问候,这充满仪式感的朗读,是汉娜的稻草,但只是米夏良心的平衡。仪式终结,汉娜以死谢幕。 好莱坞总是不缺才华横溢的演员,却太习惯于给大家一个良心的完满的结尾,作为这部小说真正的唯一的主角,米夏的性格在电影中扁平乏味,无法表现出书中人物重负下的激烈和复杂,几乎被扮演成了为爱执着的中年偶像。爱情如此美好,又如此脆弱,它甚至不堪承受一根羽毛的重量。而在这个故事里,和我们所熟悉的《色戒》一样,被残酷地放置到历史、战争以及道德审判之中。没有哪个微小的个体能为战争负责,汉娜也好,米夏也好,为战争所背负的重压不仅压断了爱情也压断了她们彼此整个人生。 女人总是缺乏理性,去同情爱情中的弱者,就像我毫无政治立场觉悟的为王佳芝与汉娜的爱情悲伤。
6/6 人认为此评论有用
平均5.0 星
个人、自由和尊严,
评论者
评论的商品: 朗读者 (平装)
这是一部充满渴望救赎和自省的作品,抛开战争本身的背景,完全是人性演绎的画卷。汉娜,一个值得叹服的强悍灵魂。性格决定了,她是天生的掠夺者,掠夺了十五岁男孩的身体和他一生的感情羁绊。人类作为主体而存在,人不甘心沦为客体,在她身上可谓体现得淋漓尽致。在法庭审判中,汉娜为维护自己的真理和正义而战,即掩盖其是文盲的事实,她根本没有在追求公认的利益。在这一前提下,她总是不能襟怀坦白,无法自主表达爱与哀愁,也就永远不可能完全成为自己。何其可悲的真理,何其微不足道的正义追求,但在个人、自由和尊严的大背景下,注定她将为其而战,也只能是她一个人的战斗。看到书中这一部分时,我泪流满面,这是一位多么令人可敬又可悲的执著斗士!直到最后一刻,她仍不惜以生命捍卫了尊严,留给她的爱人无尽的哀伤和心灵的烙印。 正因为此,米夏所有关于两者之间的情爱都是唯美的。现实生活永远不可能与记忆中的幻记媲美,注定了米夏一生的悲哀。他宁愿相信两人间的爱情和欲望是真实的,宁愿把汉娜所有的无措和困惑归咎于战争和对自尊的维护,也宁愿沉浸于思索和自省之中。 生命和战争一样,都是没有结局的过程,无论生死,无论胜败都无法完全了结对周遭世界的影响。但是,作为生命的主体,我们可以选择原则,可以选择不去悲伤。
12/13 人认为此评论有用
平均1.0 星
翻译太烂!,
评论者
购买过此商品(这是什么?)
评论的商品: 朗读者 (平装)
拿在手里翻了几页实在读不下去了,译者水平实在太烂,我怀疑我看到的到底是不是中文,行文连最简单的通顺流畅都做不到,让我想起大学英语考试的英译中。好久不看翻译作品了,因为原著语言中特有的一些东西翻译是达不到的,但是这本书连最基本的通顺流畅,就是让人看懂都做不到,别说信达雅了,真想把书中翻译的狗屁不通的地方一一列出来,不过真不想碰这本烂书了,再打折也是糟蹋钱,还是看电影去吧,电影比书好多了。
与其他用户分享您的观点: 我要写评论
|
按发表时间排序 |
|
话题列表
相关论坛里的话题
论坛搜索
|
相关论坛
|