基本信息 |
|
与其他用户分享您的观点:
|
||||||||||||||||||||||
|
按有用程度排序
21/21 人认为此评论有用
平均3.0 星
商品介绍须详尽,
评论者 直言 - 查看此用户发表的评论
购买过此商品(这是什么?)
评论的商品: 丁丁历险记•红色拉克姆的宝藏(小开本) (平装)
原定价12元为小16开,原定价20元才是大16开。本书的字很小,宜选大16开。两者纸质也不同,前者为胶版纸,后者为铜版纸。这些在商品介绍时,均没有明说。只在通用的商品尺寸上两者才有点区别。说实话,普通读者谁会这么仔细去比较。借这里提醒大家注意,不要购错。也建议商家在商品介绍处加以完善。
26/27 人认为此评论有用
平均2.0 星
这次的重译很糟糕!,
评论者
购买过此商品(这是什么?)
评论的商品: 丁丁历险记•红色拉克姆的宝藏(小开本) (平装)
本来还以为少儿出版社的新版,只是价格贵了一点,想不到把原著重新翻译了一遍,重译的效果非常糟糕,至少我无法认同,有几个很明显的雷人之处,现指出一二,供后来者参考:1、新版丁丁最糟糕的翻译:将原版的卡尔库鲁斯教授意译为向日葵(法文)教授!照这么来的话美国总统因该叫“灌木”而不叫布什了,这可以说是新版里最雷人的翻译了。2、丁丁的小狗白雪译为米卢!3、船长发怒时的口头禅自做聪明的译为“天打雷劈!”,感觉译者在翻译的时候根本就没有用大脑思考,一个被极端情绪控制的人,口中喊出的话只会是那些短小精炼的词语,怎么可能会是这么的拖沓冗长,原版的“该死”胜过这个“天打雷劈”百倍,哪怕你只是用个惊叹号代替也比这个“雷劈"要强啊。。等等,谬误之处不胜枚举!粗略的翻看了一下这本新版(丁丁历险记小学时就已看过,这次为收藏而买),发现糟糕的翻译让原本引人入胜的幽默历险大打折扣,建议大家还是想办法买老版的!
与其他用户分享您的观点: 我要写评论
|
按发表时间排序 |
|
话题列表
相关论坛里的话题
论坛搜索
|
相关论坛
|